Słowniczek polsko-słoweński. Podstawowe zwroty dla turysty (Z wymową!)
Słowniczek polsko-słoweński to absolutny niezbędnik, który warto przygotować przed podróżą, jeśli planujesz urlop w Słowenii. Choć w tamtejszych kurortach turystycznych bez problemu dogadasz się po angielsku, to znajomość lokalnego języka otwiera wiele drzwi i budzi ogromną sympatię mieszkańców. Słoweńcy niezwykle doceniają, gdy turysta stara się powiedzieć choćby proste „dziękuję” w ich ojczystym języku.
Poniżej znajdziesz nasz kompleksowy przewodnik językowy. Aby ułatwić Ci naukę, ten słowniczek polsko-słoweński został wyposażony w uproszczoną, polską wymowę fonetyczną. Dzięki temu od razu będziesz wiedzieć, jak przeczytać dane słowo stojąc przy kasie lub na dworcu.
Spis treści:
1. Rozmowa i zwroty podstawowe
Zaczynamy od najważniejszych słów, które budują relacje. Używaj ich jak najczęściej na stacjach paliw, w hotelach oraz w kontaktach z obsługą sklepów. To absolutne podstawy w Twoim podróżnym arsenale.
- Tak – Da (wymowa: da)
- Nie – Ne (wymowa: ne)
- Cześć (powitanie/pożegnanie nieformalne) – Živijo (wymowa: żiwijo) lub Zdravo (wymowa: zdrawo)
- Dzień dobry (rano/przez większość dnia) – Dober dan (wymowa: dober dan)
- Dobry wieczór – Dober večer (wymowa: dober weczer)
- Do widzenia – Nasvidenje (wymowa: na-swidenje)
- Dobranoc – Lahko noč (wymowa: łahko nocz)
- Proszę – Prosim (wymowa: prosim)
- Dziękuję – Hvala (wymowa: hwała)
- Przepraszam / Przykro mi – Oprostite (wymowa: oprostite)
- Nie rozumiem – Ne razumem (wymowa: ne razumem)
- Nie wiem – Ne vem (wymowa: ne wem)
- Mówi pan/pani po angielsku? – Govorite angleško? (wymowa: goworite angleszko?)
- Słabo mówię po słoweńsku – Slabo govorim slovensko (wymowa: słabo goworim slowensko)
- Jestem z Polski – Sem iz Poljske (wymowa: sem iz poljske)
- Mam na imię… – Ime mi je… (wymowa: ime mi je…)
- Mam … lat – Star/a sem … let (wymowa: star/a sem … let)
2. Pytania, pory dnia i liczebniki
Aby sprawnie poruszać się po słoweńskich miastach i atrakcjach, warto opanować podstawowe zaimki pytające oraz określenia czasu i liczby.
Zaimki pytające:
- co – kaj (wymowa: kaj)
- jak – kako (wymowa: kako)
- gdzie – kje (wymowa: kje)
- kiedy – kdaj (wymowa: kdaj)
- kto – kdo (wymowa: kdo)
- ile – koliko (wymowa: koliko)
Pory dnia i czas:
- dzisiaj – danes (wymowa: danes)
- jutro – jutri (wymowa: jutri)
- wczoraj – včeraj (wymowa: wczeraj)
- rano – jutro (wymowa: jutro – uwaga na mylące brzmienie!)
- dzień – dan (wymowa: dan)
- wieczór – večer (wymowa: weczer)
- noc – noč (wymowa: nocz)
- godzina – ura (wymowa: ura)
- tydzień – teden (wymowa: teden)
- miesiąc – mesec (wymowa: mesec)
- rok – leto (wymowa: leto)
Dni tygodnia:
- poniedziałek – ponedeljek (wymowa: ponedeljek)
- wtorek – torek (wymowa: torek)
- środa – sreda (wymowa: sreda)
- czwartek – četrtek (wymowa: czetrtek)
- piątek – petek (wymowa: petek)
- sobota – sobota (wymowa: sobota)
- niedziela – nedelja (wymowa: nedelja)
Liczebniki:
- 0 – nič (wymowa: nicz)
- 1 – ena (wymowa: ena)
- 2 – dve (wymowa: dwe)
- 3 – tri (wymowa: tri)
- 4 – štiri (wymowa: sztiri)
- 5 – pet (wymowa: pet)
- 6 – šest (wymowa: szest)
- 7 – sedem (wymowa: sedem)
- 8 – osem (wymowa: osem)
- 9 – devet (wymowa: dewet)
- 10 – deset (wymowa: deset)
- 20 – dvajset (wymowa: dwajset)
- 50 – petdeset (wymowa: petdeset)
- 100 – sto (wymowa: sto)
- 1000 – tisoč (wymowa: tisocz)
3. Transport, komunikacja i turystyka
Podróżowanie po Słowenii, czy to komunikacją miejską w Lublanie, czy pociągiem do jaskini Postojna, wymaga orientacji w terminologii dworcowej i drogowej. Zwróć szczególną uwagę na rozkłady jazdy oraz napisy zakazu, które mogą być kluczowe dla bezpiecznej podróży.
- autobus – avtobus (wymowa: awtobus)
- pociąg – vlak (wymowa: wlak)
- samolot – letalo (wymowa: letalo)
- samochód – avto (wymowa: awto)
- rower – kolo (wymowa: kolo)
- taksówka – taksi (wymowa: taksi)
- lotnisko – letališče (wymowa: letaliszcze)
- bilet – vozovnica (wymowa: wozownica)
- dworzec autobusowy – avtobusna postaja (wymowa: awtobusna postaja)
- dworzec kolejowy – železniška postaja (wymowa: żelexniszka postaja)
- przystanek – postaja (wymowa: postaja)
- peron – peron (wymowa: peron)
- rozkład jazdy – vozni red (wymowa: wozni red)
- odjazdy – odhodi (wymowa: odhodi)
- przyjazdy – prihodi (wymowa: prihodi)
- opóźnienie – zamuda (wymowa: zamuda)
- poczekalnia – čakalnica (wymowa: czakalnica)
- bagaż – prtljaga (wymowa: prtljaga)
- informacja – informacije (wymowa: informacje)
- Jak dojechać do…? – Kako pridem do…? (wymowa: kako pridem do…?)
- Gdzie jest…? – Kje je…? (wymowa: kje je…?)
- Ile kosztuje…? – Koliko stane…? (wymowa: koliko stane…?)
- Szczęśliwej podróży! – Srečno pot! (wymowa: sreczno pot!)
Słowniczek miejski i dokumenty:
- paszport – potni list (wymowa: potni list)
- dowód osobisty – osebna izkaznica (wymowa: osebna izkaznica)
- miasto – mesto (wymowa: mesto)
- biuro informacji turystycznej – turistični informacijski center (wymowa: turisticzni informacijski center)
- bankmat – bankomat (wymowa: bankomat)
- muzeum – muzej (wymowa: muzej)
- plaża / morze – plaža / morje (wymowa: plaża / morje)
- toaleta – stranišče (wymowa: straniszcze)
- apteka / szpital – lekarna / bolnišnica (wymowa: lekarna / bolnisznica)
- otwarte / zamknięte – odprto / zaprto (wymowa: odprto / zaprto)
- prosto / w prawo / w lewo – naravnost / desno / levo (wymowa: narawnost / desno / lewo)
4. Nocleg, restauracja oraz jedzenie
Poruszanie się po lokalach gastronomicznych oraz hotelach stanie się o wiele prostsze, gdy opanujesz nazwy podstawowych dań, usług oraz systemów zamawiania. Pomoże to uniknąć niespodzianek na rachunku i w menu.
W hotelu i pensjonacie:
- hotel – hotel (wymowa: hotel)
- pokój – soba (wymowa: soba)
- łazienka / prysznic – kopalnica / tuš (wymowa: kopalnica / tusz)
- ręcznik – brisača (wymowa: brisacza)
- pokój jednoosobowy – enoposteljna soba (wymowa: enoposteljna soba)
- pokój dwuosobowy – dvoposteljna soba (wymowa: dwoposteljna soba)
- z pełnym wyżywieniem – s polnim penzionom (wymowa: s polnim penzionom)
- z częściowym wyżywieniem – s polpenzionom (wymowa: s polpenzionom)
- Czy są wolne pokoje? – Ali imate proste sobe? (wymowa: ali imate proste sobe?)
- wejście / wyjście – vhod / izhod (wymowa: whod / izhod)
W restauracji i kawiarni:
- sklep spożywczy – trgovina z živili (wymowa: trgovina x żiwili)
- targ / piekarnia – tržnica / pekarna (wymowa: trżnica / pekarna)
- restauracja – restavracija (wymowa: restawracija) lub gostilna (wymowa: gostilna – tradycyjna, lokalna)
- śniadanie – zajtrk (wymowa: zajtrk)
- obiad (w formie lunchu) – kosilo (wymowa: kosilo)
- kolacja (główny posiłek dnia) – večerja (wymowa: weczerja)
- Danie dnia – Dnevna ponudba (wymowa: dnewna ponudba)
- Poproszę menu – Prosim, jedilni list (wymowa: prosim, jedilni list)
- Poproszę rachunek – Prosim, račun (wymowa: prosim, raczun)
- Ile płacę? – Koliko plačam? (wymowa: koliko płaczam?)
- Smacznego! – Dober tek! (wymowa: dober tek!)
- Na zdrowie! (przy toście) – Na zdravje! (wymowa: na zdrawje!)
Podstawowe produkty spożywcze:
- chleb / ciastko – kruh / pecivo (wymowa: kruh / peciwo)
- masło – maslo (wymowa: maslo)
- cukier / sól – sladkor / sol (wymowa: sladkor / sol)
- kawa / herbata – kava / čaj (wymowa: kawa / czaj)
- czekolada – čokolada (wymowa: czokolada)
- mięso / ser / ryba – meso / sir / riba (wymowa: meso / sir / riba)
- owoce / warzywa – sadje / zelenjava (wymowa: sadje / zelenjawa)
- woda mineralna / piwo – mineralna voda / pivo (wymowa: mineralna woda / piwo)
- wino / wino czerwone – vino / rdeče vino (wymowa: wino / rdecze wino)
Dzięki tym słowom bez trudu odczytasz etykiety i tablice informacyjne podczas podróży. Pamiętaj jednak, że Słowniczek polsko-słoweński to tylko jeden z elementów Twojego planu. Przed wyjściem na zakupy pamiątek zerknij na naszą listę inspiracji, aby wiedzieć, co przywieźć do domu: Co warto przywieźć ze Słowenii? Najlepsze pamiątki i produkty. Sprawdź też koniecznie, jakie sieci handlowe i dyskonty spotkasz na miejscu: Sklepy i supermarkety w Słowenii – godziny otwarcia i gdzie robić zakupy.
Warto również poznać orientacyjny budżet, jaki musisz przygotować na jedzenie oraz bilety w Słowenii. Pełne zestawienie aktualnych kosztów znajdziesz pod tym linkiem: Aktualne ceny w Słowenii – ile kosztuje obiad, paliwo i nocleg. Poza tym, zanim wyruszysz na tary, upewnij się, że nie wypada akurat dzień świąteczny, kiedy wszystko jest zamknięte: Dni wolne od pracy Słowenia – kiedy są święta?.
❓ Sekcja FAQ (Najczęściej zadawane pytania)
Tak, w zdecydowanej większości miejsc turystycznych, hotelach, restauracjach w Lublanie, nad Bledem czy w jaskini Postojna, pracownicy mówią po angielsku na dobrym poziomie. Wielu Słoweńców, zwłaszcza młodszych, posługuje się tym językiem płynnie. Mimo to, użycie podstawowych zwrotów grzecznościowych w języku słoweńskim jest zawsze bardzo miłym gestem, który wywołuje sympatię.
To trzy dodatkowe litery słoweńskiego alfabetu, które drastycznie zmieniają wymowę słów w porównaniu do języka polskiego. Litery te, znane jako „caron” (daszek), są czytane następująco:
č czytamy jak polskie, twarde „cz” (np. w čaj)
š czytamy jak polskie, twarde „sz” (np. w šola)
ž czytamy jak polskie, twarde „ż” (np. w živijo)
W razie nagłego wypadku lub zagrożenia, powinieneś użyć uniwersalnego i zrozumiałego dla każdego zwrotu „Na pomoč!” (wymowa: na pomocz), co oznacza „Pomocy!”. Jeśli szukasz policji, zapytaj o „Policija” (wymowa: policija), straż pożarna to „Gasilci” (wymowa: gasilci), a pogotowie ratunkowe to „Reševalna služba” (wymowa: reszewalna służba).
Wskazówka turystyczna: Możesz zrobić zrzut ekranu tej strony na swój telefon, aby mieć ten podręczny słowniczek zawsze przy sobie – nawet w głębokich jaskiniach, gdzie stracisz zasięg internetowy!
Współtwórczyni bloga i portalu turysta.org. Fotografka, kreatywna dusza i niezrównana łowczyni najbardziej przyjaznych dzieciom miejsc w Polsce i Europie. Z pasją łapie w obiektywie rodzinne kadry i dba o to, by nasze przewodniki zawsze dostarczały rodzicom maksimum praktycznej i rzetelnej wiedzy.

